Українське кіно розчулило черкасців до сліз

Допрем’єрний показ українського фільму "Поводир" відбувся у Черкасах 10 листопада. Вже на цьому тижні стрічку зможуть переглянути всі охочі. 

11 листопада 20143211
'Українське кіно розчулило черкасців до сліз'

Презентувати фільм черкасцям приїхали Олександр Ірванець, Ірина Саніна і режисер монтажу Денис Захаров. 

За основу стрічки режисер Олесь Санін взяв реальну історію кобзарів, яких розстріляли через непокору радянській владі. Фільм був знятий в 2012 році, монтаж завершили у вересні 2013 року. Зйомки стрічки проходили по всій Україні: у Харкові, Дубно, Переяславі-Хмельницькому, на Рівненському базальтовому кар'єрі. Сценарій до фільму написали Олесь Санін, Олександр Ірванець та Ірен Роздобудько.

Фільм повністю український. Іноземцями є два актори: Антон Святослав Грін і Джеф Барел. Стрічку зняла компанія "Фільмотехнік" на високоякісному обладнанні.

Найбільші проблеми під час роботи над фільмом виникли із пошуком актора на роль головного героя Пітера Шемлока. Всього за 10 днів до початку зйомок Олесь Санін передивлявся записи і знайшов "дивного інопланетянина", який непогано говорив англійською й українською. Ним став Антон Святослав Грін із Детройта. Хлопчик запам'ятався Олесю своєю зосередженістю і серйозністю, коли сідав за рояль у відео, надісланому на кастинг. Пізніше виявилося, що це праонук Михайла Сороки, який тричі піднімав повстання в Гулагу.

Ірина, дружина режисера Олеся Саніна, розказала про те, чому зіграла Орисю. 

Всі чоловічі образи у драмі могутні, сильні. Співпраця з Ірен Роздобудько подарувала героїнь – Ольгу, Орисю. Друга видалася мені настільки земною і близькою, що я почала проситися на кастинги.  Моя прабабуся Наталка постійно молилася, особливо коли готувала їсти. Оця українська духовність і допомогла мені зіграти роль переконливо.

Цікаво, що у фільмі акторами стали незрячі музиканти і артисти:

Це були люди різних професій, але вони нас змінили своєю поведінкою. Дякуємо нашим друзям, які зробили тифлопереклад і дали можливість незрячим українцям подивитися це кіно. Тифлопереклад – це окрема звукова доріжка. В навушничок диктор говорить незрячим людям те, що відбувається на екрані. Ця технологія давно працює в Європі. Сподіваємося, що після нас цю естафету перехоплять молоді кінематографісти.

Відзнятого для стрічки матеріалу було дуже багато, тому скомпонувати його у 2-годинний фільм виявилося непросто. У наступному році вийде ширша телевізійна версія "Поводиря".

Маргарита Шатненко 

"Поводир" у кінотеатрах Черкас – розклад сеансів.

Хочете підказати нам тему статті чи новини? Напишіть її на пошту нашому редактору і +100500 до карми вам гарантовано!
Коментарі